oinga, nom., (Bib.) Kneading-trough.
Kua rave iora to Iseraela i ta ratou faraoa oi, kare i akaopueia, i vai ia ta ratou au oinga kai i roto i to ratou kakau, tuku akera ki runga i to ratou pakuivi.
The Israelites thereupon took their dough, unleavened as it was, wrapped up their kneading-troughs in their cloaks, and put them on their shoulders (Ex. 12.34). [oi, -nga2.]
ōi, interj. A shout to attract attention.
-‘oi2, see mata‘oi, moto‘oi, the ylang-ylang tree.
‘oi1, n. Name of a wild yam (Dioscorea bulbifera).
‘E ‘oi tēnā mea, kāre i te u‘i.
That one is an
it isn’t the cultivated yam. [Pn. *soi.]
1. (-a). (a) Jerk, shake, shove or slide along.
‘Auraka e oi i te kaingākai, ka maringi te tiā ū.
Don’t shake the table, you‘ll spill the milk in the jug;
‘Auraka e oi i te pi‘a repo nā runga i te ta‘ua.
Don’t slide that muddy box over the floor; (b) Rub, stir or knead into a mass.
Kua oi ‘aia i tēta‘i ‘inu ki runga i tōna tāmaka.
He rubbed some grease into his boots;
Oia te tī mēni.
Mix up the cement;
Kua oi ‘aia i te varāoa ma te pōpō.
He kneaded the dough and rolled it into loaves.
2. v.i. (a) Lurch, rock, give a jerk, rub or graze against something.
Kua kite au i te pa‘ī i te oi‘anga i te ‘a‘ati‘anga te ngaru ki runga.
I saw the ship lurch as the wave broke against it;
I tōku ‘ōpara‘anga iāia, kua oi tōna mata ki runga i te pāruru ‘are ē kua pakiko.
When I shoved him, he grazed his face against the wall of the house and took the skin off; (b) Slip out of joint, dislocate.
Kua oi tōna rima i tōna ‘inga‘anga ē kua ‘aka‘oki‘ia.
He dislocated his wrist when he fell and it was put back in again. (See oinga; oioi; ‘akaoi(oi); ngaoi, ngāoioi; tōi(oi).) [Pn. *o‘i.]
‘ongo‘ongo2, v.i. Angry and upset, vexed, nettled, stung (with rage); bitter (of feelings).
Kua tataraara iorā Iehova, koia i anga i te tangata ki runga i te enua nei, e ongoongo rava akera tona ngakau.
And Jehovah regretted that he had created man on the earth, and he felt bitterly angry (Gen. 6.6);
Ongoongo rava akera au: e kua akaruke atura au i te are apinga a Tobia ki vao mai i te pia.
I was incensed and I threw Tobiah’s furniture out of the room (Neh. 13.8);
‘Ongo‘ongo roa tōna riri.
His blood began to boil. [-‘ongo2 RR.]
‘ongo‘ongo1, v.i. Stink (esp. of the stench of urine and similar fetid odours).
Kua ‘ongo‘ongo tēia ‘ārikiriki i te mimi o te pēpe.
These nappies stink of the baby’s urine;
I te ‘ongo‘ongo‘anga taua ngā‘ī ra i te mimi o te ‘oro‘enua, kua tāpoki ‘aia ki te one tea.
As the place was stinking with the horse’s urine, he covered it with sand;
Nō te ‘ongo‘ongo, nō reira ‘aia i kite ei ē ‘e puakani‘o tei roto i tāna ‘āua.
He could tell from the smell that there was a goat in his paddock. [‘ongo1 RR.]
-‘ōngoai, see ‘ōngai, (father-/mother-) in-law.
-‘ongo2, see ‘ongo‘ongo2, ‘aka‘ongo-‘ongo2.
‘okinga, nom. Place or time of returning, limit, furthest extent.
Ko tōna ‘oki‘anga tēia.
She is returning now;
‘E a‘a te ‘okinga o te mata‘iti o te tamariki i te ‘āpi‘i?
What age do children leave school?;
Ko te ‘okinga tēia i tōku ‘enua.
This is as far as my land goes;
te ‘okinga o te tai,
the high-water mark;
i te ‘okinga o te viviki,
at top speed;
i te ‘okinga i te ma‘ata o tōna reo,
at the top of his voice. [‘oki1, -nga2.]
‘ō‘ini, n. A small round basket plaited from coconut leaves, the ends often braided into a looped handle.
Tēia te ‘ō‘ini meika.
Here is a little basket of bananas;
Tē raranga ‘ō‘inī ra ‘a Mā‘ine.
Mā‘ine is plaiting
baskets. (See tā‘ō‘ini.)
‘ongi‘ongi, (-a, -‘ia), fq. ‘ongi. Smell, sniff, kiss, become reconciled.
Kua ‘ongi‘ongi ‘aere ‘aia i te au pu‘era raoti.
She went around smelling the roses;
Kua riri ‘aia nō tei ‘ongi‘ongia tāna pēpe e te puakaoa.
She was angry because the dog kept sniffing her baby;
Kia oti iāia i te ‘ongi‘ongi i tōna ‘ai taeake, kua kake ‘aia ki roto i te pa‘ī rere ma te tārevareva mai.
When she had finished kissing her friends, she climbed into the plane and waved. [‘ongi RR.]
‘ōata, n. Name of one of the nights of the moon: the third in the series (according to most reckonings).
‘E ‘ōata tēia arāpō, ‘e pō ika. It is ‘ōata-moon
tonight, a good night for fish. [‘ō-4, ata1.] [Ce. *soata.]
‘ongi, (-a, -‘ia).
1. Smell something, sniff something.
Tē ‘ongi nei au i te ‘aunga ‘apinga kā.
I can smell something burning;
E tāmata i te ‘ongi, mē kua kino.
Try and smell if it has gone bad;
Kua kite atu au i te puakaoa i te ‘ongi ‘aere‘anga nā kō i te tāruta tī tā.
I saw the dog sniffing around that heap of rubbish over there;
‘Auraka e ‘aere nā mua matangi, ka ‘ongia tō‘ou ‘aungā kava e te ‘akavā.
Don’t walk upwind of him, the policeman will smell the liquor (on your breath).
2. Kiss sbdy, kiss one another, become reconciled.
Kua ‘ongi ‘aia i tāna tamaiti tei takakē ana.
She kissed her son who had been away from home;
Kua ‘ongia ‘aia e tōna au ‘oa i tō rātou ‘ārāvei‘anga.
Her friends kissed her when they met;
I tō rāua ‘ongi‘anga kua kite au ē kua ‘au tō rāua pekapeka.
When they kissed each other, I knew that the two of them had made up their quarrel;
to ratou akaruke angaia ra, ko te ongi ia o to te ao,
if their abandonment were the reconciliation of the world (Rom. 11.15). (See ‘o‘ongi, ‘ongi‘ongi, ‘aka‘ongi, tā‘ongi(‘ongi).) [Pn. *so”i.]
1. v.i. Be short of (something), lack (esp. food), be in a state of famine.
Kua onge te ‘enua i te ‘ava‘ava i te tuātau tamaki.
The island was without (or short of) tobacco during the wartime;
‘Ī rua marama i tō mātou onge‘anga i te vai.
We were short of water for two months;
Ko te ‘enua onge putuputu tēia i te kai papa‘ā.
This island often runs out of imported food;
Kua onge kōrua?
Are you two hungry?
2. n. Famine, dearth, shortage.
Kua roko‘ia taua ‘enuā ra e te onge ma‘ata.
The land was overtaken by a great famine. (See ‘akaonge, tāonge.) [*ho”e.]
ongaonga, n. Sandflies, fruit-flies, midges.
Kua manamanatā ‘aia nō te ongaonga i tōna rama‘anga.
The sandflies pestered him when he was hunting (crabs) with a torch;
Kua kī taua putunga ‘ānani pē ra i te ongaonga.
That pile of rotten oranges is covered with fruitflies. [Ce. *o”ao”a.]
‘ōngai, (Bib.) ‘ongoai. Mother-in-law, father-in-law.
Tē ora nei rāi tōku metua tāne ‘ōngai, kua ‘aere rā ki Ma‘uke.
My father-in-law is still alive, but he has gone to Ma‘uke;
Kua āru atū ra ‘aia i tōna metua va‘ine ‘ōngai.
She went away with her mother-in-law;
Tiaki aturā Mose i te mamoe a tona metua ongoai.
Then Moses went to look after his father-in-law’s sheep (Ex.3.1). [Pn. *fu”ao-ai.]
‘ōngā, v.i. Extra, surplus, additional, excess.
Kua ‘ōngā tēia tua i te rākau, e ngari kia tī pū‘ia.
This end of the timber is more than we need, better cut it off;
Kāre e kino kia ‘ōngā te ‘akari, ka tūtaki rāi au.
It doesn’t matter if there are extra coconuts, I‘ll still pay for them;
Kua ‘akaue ‘aia kia riringi ‘aka‘ou‘ia tēta‘i tini ngaika ki roto, i te ‘ōngā‘anga te one.
He ordered that another tin of lime should be put in (the mixer) when extra sand was added. (See ‘akaonga.)
‘oe‘oe, (-a, -‘ia). Paddle around, paddle along (fq. ‘oe).
Kua ‘oe‘oea te au vaka e te tamariki ki runga i te akau.
The children paddled the canoes onto the reef;
Kua taka‘uri te vaka i tō mātou ‘oe‘oe‘anga.
The canoe capsized as we were paddling it along. [‘oe RR.]