‘ōngai

‘ōngai, (Bib.) ‘ongoai. Mother-in-law, father-in-law.

Tē ora nei rāi tōku metua tāne ‘ōngai, kua ‘aere rā ki Ma‘uke.
My father-in-law is still alive, but he has gone to Ma‘uke;

Kua āru atū ra ‘aia i tōna metua va‘ine ‘ōngai.
She went away with her mother-in-law;

Tiaki aturā Mose i te mamoe a tona metua ongoai.
Then Moses went to look after his father-in-law’s sheep (Ex.3.1). [Pn. *fu”ao-ai.]

‘ōngā

‘ōngā, v.i. Extra, surplus, additional, excess.

Kua ‘ōngā tēia tua i te rākau, e ngari kia tī pū‘ia.
This end of the timber is more than we need, better cut it off;

Kāre e kino kia ‘ōngā te ‘akari, ka tūtaki rāi au.
It doesn’t matter if there are extra coconuts, I‘ll still pay for them;

Kua ‘akaue ‘aia kia riringi ‘aka‘ou‘ia tēta‘i tini ngaika ki roto, i te ‘ōngā‘anga te one.
He ordered that another tin of lime should be put in (the mixer) when extra sand was added. (See ‘akaonga.)

‘oe‘oe

‘oe‘oe, (-a, -‘ia). Paddle around, paddle along (fq. ‘oe).

Kua ‘oe‘oea te au vaka e te tamariki ki runga i te akau.
The children paddled the canoes onto the reef;

Kua taka‘uri te vaka i tō mātou ‘oe‘oe‘anga.
The canoe capsized as we were paddling it along. [‘oe RR.]

‘oe

‘oe,

1. (-a, -‘ia). Paddle, row.

‘Oea te vaka kia tere.
Paddle the canoe fast;

Kua ‘oe rāua i te poti.
They rowed the boat.

2. n. Paddle, oar, rudder, wheel (of boat).

‘Ōmai kiāku te ‘oe.
Give me the paddle. ‘Oe ‘akatika, rudder.

Kua ma‘aki te ‘oe ‘akatika o te pa‘ī i te ū‘anga ā muri ki runga i te kāoa.
The rudder broke off the boat when the stern struck the coral rock;

Ko te mēti tei runga i te ‘oe i tēianei.
The mate is at the wheel now. Te tū ‘oe or mou ‘oe, helmsman. (See ‘oe‘oe.) [Pn. *fohe.]

oaoa

oaoa, v.i. Narrow (not broad or wide).

E ‘a‘ano roa tēnā rākau, e kimi mai ‘ei mea oaoa.
That plank is too wide, look for a narrow one;

Kua oaoa roa tō pona i tōku tui‘anga.
I made your dress too small (tight, not short). (See ‘akaoaoa, tāoaoa; ? cf. oa.)

‘ōake

‘ōake, (-a, -‘ia).

1. Hand over, give.

Tē ‘ōake atu nei au i tēia ‘oro‘enua nō‘ou.
I‘m giving this horse to you now;

Kua kite au i tō‘ou ‘ōake‘anga i te moni nā Pure.
I saw you giving Pure the money;

Kua ‘ōake tā mātou ‘apinga aro‘a nō tōna rā ‘ānau‘anga.
We’ve given him our birthday presents;

Kāre i te mea ‘ōake, ‘e mea rave ‘ua nāna.
It wasn’t given to him, it was something he just took.

2. v.i. Proceed adjacently (e.g. passing near the speaker, or following him on later).

‘Ōake rā te ‘aere nei au.
You come on later, I‘m going now;

‘Ōake ki mua.
Go round forward (past the speaker). [‘ō1, ake.]

‘oa1

‘oa1, n.

1. Friend.

Kua tākinga meitaki tōna ‘oa iāia.
Her friend was very good to her;

Kua tāki ‘oa rāua.
The two of them became friends;

‘oa mou tikāi,
trusty friend;

‘oa pikika‘a,
false friend;

‘Oa tū manava,
bosom friend;

‘oa piri mou,
close friend.

2. Spouse.

Ko tōku ‘oa tēia.
This is my husband (or wife);

Kā no‘o koe, e taku ‘oa, ka ‘aere au ki te maunga kā tiki kai nā tāua.
You stay, my dear wife, I‘ll go up the mountain and bring us some food. (See ‘aka‘oa(‘oa), tau‘oa‘oa.) [Pn. *soa.]

ō4

ō4, poss.pron. Belonging to you (sg.) Marks the following noun as plural (usu. paucal), and is neutral to the alienable-/inalienable distinction carried by ā‘au-/ō‘ou; it represents the second term in the neutral possessive series (t)aku my, (t)ō your, (t)ana his/her.

Kāvea ō tauera.
Take your towels;

Kua kitea ō puaka?
Have your pigs been found? (See 1.)

ō3

ō3, n. Valley.

Kua ‘aere ‘aia ki uta i te ō.
He walked inland up the valley.

E ‘aere ki te ō ko Tī tama, tei reira taua rākau tā kōtou e kimi nei.
Go to the valley called Tī tama, there you will find the timber you are looking for.

ō2

ō2,

1. (-‘ia). Find room, fit into (a space, aperture, container, garment), get into (ki roto), become involved in.

Kua pōkarakara rātou i te ō‘anga te pōro ki roto i te kī ni.
They clapped when the ball went into the goal;

Kua ō te taura ki roto i te putā nira.
The thread would go through the eye of the needle;

Kāre koe e ō ki roto i tēnā pona.
You won’t (be able to) get into that shirt;

Kia matakite, ko te ō ākonei tō rima ki roto i te ni‘o o te matī ni.
Be careful or you‘ll get your hand caught in the cogs of the machine;

Kāre rava ā‘au tuatua e ō atu ki roto i te ngākau o tērā tangata.
Nothing you say will ever make any impression on that man;

Ka ō‘ia koe e te anu.
You‘ll catch cold;

‘Auraka e ‘akatu‘era ‘ua i te tāpoki, ka ō‘ia e te matangi.
Don’t leave the top off, the air will get in;

E ō ‘ua ana rāi ‘aia ki roto i te manamanatā.
He is still always getting into trouble;

‘Auraka koe kia ō ki roto i te kino.
Don’t you get involved in crime;

E tāmata i te tāuru nā roto i te māramarama, pēnei kā ō.
Try and put it in through the window, maybe it‘ll go.

2. v.i. Have sufficient space (to admit something), be roomy enough.

E ‘eke koe ki raro, kāre e ō.
Get down, there’s no room;

Kāre e ō tēnā pona iā koe, ‘e meangiti roa.
That shirt won’t fit you, it’s too small. (See ‘akaō.)

ō1, o

ō1, o, prep. Belonging to, of. Used where the relationship is (or is conventionally regarded as) inalienable, part-to-whole, non-agentive. Compare ā1.

Te ‘are (pare, vaka) ō Tere,
the house(s), (hat(s), canoe(s)) belonging to Tere;

ō Tere ‘are (pare, vaka),
Tere’s houses, hats, canoes;

tēta‘i pae o te kātoatoa,
part of the whole;

i te rā ‘itu o Mē,
on the seventh of May;

Ko ngā rākau o ngā ‘ope tē kiriti.
The two trees at either end are the ones to remove;

Kāre ō Tina no‘o‘anga e no‘o ei.
Tina hasn’t got anywhere to sit;

te tangata ō runga,
the people who live in the higher part of the village;

Kua ‘akatapu‘ia ‘aia ‘ei ‘orometua ki ō te ‘etene.
He was consecrated as a missionary to heathen parts. (See ōku, ō‘ou, ōna; nō, nōku, nō‘ou, nōna; tō2, tōku, tō‘ou, tōna.)