‘ātavatava

ātavatava, n., pl. ātava. Branches.

‘Eia‘a tēnāau ‘ātavatava rākau nā‘au?
What are you going to do with those branches?;

Kāre e meitaki te rakau ‘ātavatava ‘ei pū ‘āuri. Poles with side branches are no good for spear handles.
[ātava Rr.]

ruarua

ruarua, pl. rua1.

1. Holes, pits.

‘Akakī‘ia tēnā au ruarua ki te one kia kore e mou te vai ki roto.
Fill those holes in with sand so that water won’t collect in them.

2. (Be) pitted, broken, bumpy, rough (of sea).

‘E ngā‘i ruarua tēia, kāre e meitaki i te tanu kai.
The ground is too uneven here, it isn’t any good for putting crops in;

Kua ruarua te moana, kua tā‘uriuri te pa‘ī.
The sea was rough and the ship rolled.
[rua1 RR.]

roroa

roroa, pl., intens. roa.

1. Long, tall.

Tīpūa tēnā au rākau, ‘e roroa roa.
Cut those sticks down, they are much too long;

Kua rapurapu ‘aia i te tanu i tāna ‘uri tōmāti i te roroa‘anga i runga i te tuā‘u.
He made haste to get his tomatoes planted out because the young plants in the beds were growing very tall;

‘E au piripou roroa anake tēia, kāre ‘e mea poto.
These are all long trousers, there aren’t any shorts;

Ka tīpūpūa tēnā au punu ‘are nō te roroa.
Those sheets of corrugated iron must be cut, they are very long.

2. Long (of time).

Nō te roroa i tō kōtou manako, nō reira kua topa tā tātou ‘uipā‘anga ki muri ake i te tuaero ‘akaoti ei.
Because you have all been so long giving your views, our meeting hasn’t finished until after noon;

te tuātau rā roroa,
the time when the days are long.
[loa1 rR.]

rikiriki

rikiriki, pl. meariki. (Be) small (in size), of no importance or standing; in small pieces, a little at a time, in minute detail.

Kua rikiriki te varāoa i teia pōpongi.
The loaves are very small this morning;

Kāre au e ‘oko i tā‘au pītete nō te rikiriki.
I‘m not buying your potatoes, they are too small;

E tīpūpū i te rau o te ‘ava‘ava kia rikiriki ka tauraki ei.
Cut the tobacco leaves up into little pieces before you dry them;

Nō te aronga nunui tēia au no‘o-‘anga, tērā tō te aronga rikiriki.
These chairs are for the important people, those over there are for the ordinary people.

Kua ‘akaputu rikiriki ‘aia i te moni ē i te rava‘anga kua ‘oko ‘aia i te mōtokā.
He saved up his money a little at a time and when he had got enough he bought a car;

Kua tūtaki rikiriki ‘aia i tāna kaio‘u.
He paid off his debt a little at a time;

Kua tuatua rikiriki rātou i te au mea.
They discussed everything in minute detail. Moni rikiriki, small change.

Kāre āku moni pēpa, ‘e moni rikiriki ‘ua.
I haven’t got any notes, only small change.
[Pn. *riki RR.]

tāmama‘ata

tāmama‘ata, (-‘ia), pl. tāma‘ata. Enlarge, increase the size, amount, intensity or importance of something.

Kā pou te merēni ā‘au i te ‘oko mē tāmama‘ata koe.
You‘ll sell off all your melons if you cut them up into big slices;

Tāmama‘ata koe i te ko‘u i tā‘au pia.
Do the pudding up in big bundles.