māri

māri, conj., prep., sentence adverb. 1.

Māri ake, māri ‘ua ake,
thanks to, thanks entirely to, fortunately.

Māri ‘ua ake koe i tae mai ei au ki tēia ‘enua mānea.
It is thanks entirely to you that I came to this lovely country;

Māri ake koe i ‘akatika‘ia mai ei e taku pāpā kia ‘aere mai ki te teata.
Thanks to you my father let me come to the pictures;

Māri ake au kia ‘aere mai i pu‘a‘iāi te kāka‘u,
thanks to my coming the clothes have got washed.

2. Māri rā, māri ‘ua mē, except, except if, unless.

Ka ‘aere pou roa mātou, māri rā te tamariki.
We are all going, except for the children;

Kāre ‘e tangata toe, māri ‘ua ko Tere.
There is no one left, except Tere;

‘Auraka e ‘aere ki roto māri ‘ua mē ‘e tika‘anga tō‘ou.
Don’t go in unless you have permission;

Kā pou te varāoa mata māri ‘ua mē kā tae mai te pa‘ī.
There won’t be any flour left unless the ship comes.

3. Therefore, for the reasons stated (mainly biblical, cf. Tah. maori).

E apai mari i ta Kaisara kia Kaisara.
Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s (Matt. 22.21);

Auraka mari kotou e mataku, e maata to kotou meitaki i to te au manu rikiriki e manganui.
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows (Matt.10.31).

mei1

mei1, prep. 1. From (a place, time, action or state), since.

Kua ‘oko kārena mai au mei te toa.
I’ve bought a calendar from the shop;

Mei ‘ea mai koe?
Where have you been?;

mei tupuaroa mai ē tae mai ki tēia rā,
from the earliest days right up today;

Mei tō‘ou tae‘anga mai ē tae mai ki tēia rā, kāre ake rāi koe i ‘aere ake ki tō mātou kāinga.
Ever since you arrived you’ve never come to visit us;

Mei te a‘a te roa?
For how long?;

Mei te a‘a te roa i tō‘ou no‘o‘anga ki Aitutaki?
How long have you been staying in Aitutaki?;

Mei te a‘a te roa iā koe ki konei? Mei te rima meneti.
How long have you been here? Five minutes. Mei mai, mei taua taime mai, mei reira mai, since.

Nō konei ‘a Tere mei te Paraparau mai.
Tere has been here since Thursday;

Kāre rātou i kite ake iāia mei reira mai.
They haven’t seen him since then;

Tē ‘oki nei au mei te ‘āngai puaka mai.
I‘m coming back from feeding the pigs;

Mei te a‘a mai koe?
What have you been doing?

2. Like, as, about the same size (amount etc.) as.

Mei te tūtu‘a rāi koe i te panapana ‘aere.
You keep jumping around like a flea;

E rave koe mei tēia te tū.
Do it like this;

E akakore mai i ta matou ara, mei ia matou i akakore i ta tei ara ia matou nei.
Forgive us our sins, even as we forgive those who have sinned against us (Matt. 6.12);

Mei te a‘a te ma‘ata i tō‘ou punua ‘oro‘enua?
About how big (asking for comparison or demonstration) is your foal?
[Pn. *mei1.]

ma1, mā

ma1, , prep. With, and.

1. In company with, together with.

Kua pāpāia ‘aia, ma Pārua atu.
He was thrashed, together with Pārua;

Ko au ma tēia au tamariki tē ka ‘aere atu.
I‘ll be going together with these children;

Kua ‘aere mātou, ma ia katoa.
We went and he with us.

2. Indicating concomitant action or state.

Kua tō ma te meitaki te parūnu.
The balloon landed safely;

I ‘aere mai ma te ngere, i ‘oki ma te kī.
(He) came poor and went back prosperous;

Kua ‘akarere ‘aia i tāna manu ma te mou piri ki te taura.
He flew his kite, holding tight to the string;

Kua ‘aruru te māngūngū ma te ‘are katoa i te tūrori‘anga.
The thunder crashed and the whole house shook;

Kua ‘oki rātou ki tō rātou ‘ōire ma te rekareka.
They went back to their village rejoicing;

‘Auraka e nā runga i te ara o te kātoatoa ma te kona.
Don’t go along the public road in an intoxicated condition.

3. In numbers, used to link units (1 to 9) to the higher orders (tens, hundreds, etc.).

‘Ē toru ‘ānere ‘ē rua nga‘uru mā rima,
three hundred and twenty-five; ‘

ē toru ‘ānere mā rua,
three hundred and two.
(cf. 4.)
[Pn. *maa1.]

ā1, a1

ā1, a1, prep.

1. Marks alienable, active or controlling possession.

Te tuatua ā te ariki,
the words of the chief;

te puaka ā tērā va‘ine,
the pig belonging to that woman;

ā Tere tamariki,
Tere’s children;

Kāre ā te va‘ine ‘uipā‘anga i tēia rā.
There was no women’s meeting today;

‘Okota‘i ‘ua ā māua mokopuna.
We have only one grandchild;

Kāre ā Kino mā ika i napō.
Kino and the rest didn’t get any fish last night.

2. Marks the subject (actor) in a relative clause.

Ko te ika ā te tangata ka ‘inangaro, ‘e mōrava. Mōrava
is the (kind of) fish that people like;

Ko te tika ā rātou i ‘akaoti, kua ‘akamana‘ia.
The agreement which they concluded has been ratified;

Ko te pātikara tēia ā Tuna i ‘apai mai ei.
This is the bicycle that Tuna brought along.

3. Along, over the surface of (before locative nouns and a few common nouns indicating position).

E vāere koe ā te pae i te patu.
You weed along beside the wall;

Kua oti i te pēni ā roto, ko ā va‘o te toe.
It has been painted on the inside, there is still the outside to do;

Kua patua ā te pae i te mataara ki te toka.
Stone walls were built along the side of the road;

Ko ā te ‘ope tei ‘ati.
It has broken off at the end;

Kua kapi ā mua i te ‘are i te repo.
There was dirt all over the front of the house;

Ko ā ‘ea tēia ngā‘i?
Where is this place?

4. At, on (referring to future time).

Kā tae mai ‘aia ā tēia rā.
He will be arriving today;

Ā te Ru‘irua e oti ei.
It will be finished on Tuesday;

E ‘aere mai koe ā teia nei.
Come along now;

Ā tēia marama ki mua,
next month.

5. Like, resembling, in the manner of (often used without a following article).

Ā tō Puna rāi tērā ‘oro‘enua.
That horse is quite like Puna’s;

ā te reta V te tū,
shaped like a letter V;

Kua tū ā nēneva ‘aia.
He has been a fool or he has become like a fool;

Kā tū ā ‘ētene koe mē no‘o koe ki rotopū i tē reira ‘enua tangata.
You will get into heathen ways if you live among the people of that country;

Kua ako ā tamariki ‘aia ia māua.
He told us off as though we were children;

Kua ‘apaina ā tangata mate‘ia ‘aia ki va‘o.
He was carried off like a dead man.

āna

āna, prep. + pers.pron. His, her. Marks a following noun as plural (usu.paucal), except after kāre and ‘okota‘i.

Kāre āna tamaiti.
He has no child;

Kāre āna tamariki.
He has no children;

Nō te taritari mātou i āna pi‘a ‘ānani.
We’ve been carrying (on a vehicle) his boxes of oranges.

[ā1, -na3; cf. ōna, ana3.]

ākōnei

ākōnei, prep.+loc. pron.

1. Later on today (opposite of i nakōnei).

Kā tae mai te pa‘ī ākōnei, āpōpō kua ‘akaruke.
The ship will arrive later on today and leave tomorrow;

Ākōnei rāua e ‘aere mai ei.
They‘ll be coming later on. Ākōnei (‘ua) ake, in (just) a little while.

2. Maybe, perhaps.

Ākōnei ē ko te tika tāna.
Maybe he was right;

‘E no‘o koe ki te kāinga ākōnei koe e roko‘ia ai e te maki.
Stay at home or you might get taken ill.
[ā1 4,ko1, nei.]

2

2, prep. (see i2) + prep. (see ā1 (3)).

Kua pēni mātou iā te pae i te ‘are.
We painted the side(s) of the house;

Kua vāere rāua iā te ni‘a o te kauvai.
They cleared away (the undergrowth along) the bank of the river;

Kua oti iāku i te ‘akamataara iā konei.
I’ve finished making a path along here.
(cf. 3.)

ia3, iā

ia3, , prep. See ‘a1 for the distribution of ia and .

Mē kite koe ia Tangaroa, karanga‘ia atu kia ‘aere mai.
If you see Tangaroa, tell him to come;

Kāre iāku, tei ia rātou.
I haven’t got it, they have;

Kāre ia mātou, tei iā Mi‘i.
It’s not with us, Mi‘i has it;

Mei iā Patu rāi tērā tamaiti.
That boy looks quite like Patu;

ko‘ai ia kōtou?
which of you? (Note: after

mei1, tei1, and ‘ei2,
the first element of

ia and
is redundant.)
[i2 + a2, ā2.]

i2

i2, prep.

1. Marking the immediate goal (object) of a transitive verb.

Kua paki te tamā‘ine i tōna mata ki te paura.
The girl patted her face with the powder;

Kua paki te tamā‘ine i te paura ki runga i tōna mata.
The girl patted the powder onto her face;

Kua ‘akakino te matangi i te ‘are.
The wind damaged the house;

Kua ‘akaoti ‘aia i te tātā i te reta.
She stopped writing the letter;

Kua mānakonako ‘aia i te ‘aere ki te ‘ura.
He looked forward to going to the dance.

2. Marking the cause of the state or event which the subject experiences or is affected by. Kua kerekere te ‘are i te aua‘i. The house was black with smoke;

Kua vare koe i tāna pikika‘a.
You’ve been taken in by his lies;

Kua nga‘ae iā koe tōku pona.
You’ve torn my dress;

‘Auraka kia nga‘ā te karāti i te tamaiti.
Don’t let the child break the glass;

Kua ta‘eroa au i te kai‘anga i te matū puaka.
I was poisoned through eating pork fat;

Kua mou au i te pū kāinga.
I was caught by the owner of the property;

Kua oti iāku te ‘anga‘anga.
I’ve finished the work;

mate i te kakī vai,
die of thirst;

kī i te repo,
full of dirt;

pue‘u i te ngaru,
smashed by the waves;

tū i te mamae,
suffering from pain, experience pain.

3. Marking position:

(a) at:

Tē tū ra ‘aia i te pae katau o te purūmu.
He was standing at the right-hand side of the road;

(b) on:

te niuniu i tāku kītā,
the strings on my guitar;

(c) in:

‘E tangata ma‘ata ‘aia i tēia taoni.
He’s a big man in this town;

(d) from (where the verb implies movement away from a place):

Kua matara te ‘oro-‘enua i te ngā‘i i tāpeka‘ia ai.
The horse has got loose from where it was tethered;

Kua ‘akarukena ‘aia i te ‘anga‘anga.
He was sacked from work;

E uuna ainei au nei ia Aberahama i taku e rave nei?
Shall I hide from Abraham that thing which I do? (Gen. 18.17).

4. Marking location in (usually past) time:

(a) at:

i taua ‘ati‘anga rāi,
at that very moment;

(b) on:

i te taime ‘openga,
on the last occasion, last time;

(c) in:

i te a‘ia‘i,
in the evening;

(d) when, while, as:

I tōku ‘oki‘anga mai ki te kāinga.
When (while, as) I was returning home;

I te puakāoa e avaavā ra, tei roto te keiā i te ‘are.
While the dog was barking, the thief was in the house.

5. Marking comparison: then:

E ‘ō‘onu ake tēia ruāvai i tēnā.
This well is deeper than that one;

meangiti mai i te paunu.
less than a pound, under a pound;

Kāre ‘aia i pakari atu i tō tua‘ine.
She isn’t older than your sister;

Kāre te tāvini i ma‘ata i tōna pū.
The servant is not greater than his lord (John 15.20).

6. According to, as.

I tāna tuatua-‘anga, nā Tere ‘aia i moto.
According to his account, it was Tere that hit him;

Kua ‘akakore ‘oki au, i tā‘au i tuatua maī ra.
I have indeed pardoned them, as you said (Num. 14.20).

7. In stating prices: for a, per.

‘ē rua tirīngi i te paunu,
two shillings per pound, two shillings a pound;

‘Ē‘ia moni i te punu tāmanu?.
How much is a tin of salmon?;

‘ē toru tirīngi i te mea ‘okota‘i,
three shillings each.

8. Of.

Te ‘ō‘onu i te tai,
the depth of the sea;

te ‘oko i tēnā piriaro tu‘epōro,
the price of that jersey;

te ma‘ata i,
the size of;

te ra‘i‘anga i,
the sum total of.

9. After kāre, forming the negative of sentences beginning with ‘e.

Kāre i te ‘are ma‘ata roa.
It isn’t a very big house
(cf. ‘E ‘are ma‘ata roa.
It’s a very big house);

Kāre i te tangata kai kava ‘a Tere.
Tere isn’t a drinker
(cf. ‘E tangata kai kava ‘a Tere.
Tere is a drinker).
(See ia3, 1, 2; iā‘ai, iāia, iāku.)

, prep.

1. (a) Belonging to, of (where the possession is, or is conventionally treated as, inherent, inalienable, non-agentive: cf.

3). Nō ‘ai tēia pare?
Who does this hat belong to?;

Nō Viriamu tēnā ‘are.
That’s Viriamu’s house;

Nō te aronga ‘anga‘anga tēia au pātikara.
These bikes belong to the workmen;

te kō‘ī ‘āuri nō te kiri vai,
the nozzle that goes on the hose;

‘E tungāne ‘aia nō te ‘oa o tōku teina.
He is the brother of my younger sister’s friend. (b) In giving the date.

‘E rā varu tēia nō Tiurai.
It is the eighth of July. (c) In giving the half-hour.

‘Āpa nō te ora toru,
half-past three.

2. For (the future inherent possession of).

Ka ‘ōake koe i tēnā ‘oro‘enua nō ‘ai?
Who are you going to give that horse to?;

TĒ tui nei au i tēia piripou nō Tau.
I‘m making these trousers for Tau (to wear).

3. For (a particular purpose).

Tēia te vai meitaki nō te inu.
This is good water for drinking.

4. Engaged in (an activity).

Kua ūkī mātou i te ta‘ua, kāreka rātou nō te pēni ‘are.
We scrubbed the floors, but they were house-painting;

Nō te a‘a koe?
What have you been doing?;

Kāre rava au nō te ‘irinaki ‘aka‘ou iā koe.
I‘ll certainly never trust you again;

Kāre tēnā ‘ātava nō te ‘ati iā koe.
You‘ll not break that branch.

5. In Nō te … mai, from (a place).

Nō Ma‘uke mai mātou.
We come from Ma‘uke;

Nō ‘ea te ngā‘i i kite ei koe i tēia moni?
Where did you find this money?;

Nō ‘ea tā‘au?
Where did you get that story?;

Nō te maunga mai tēia kā‘ui meika.
This bunch of bananas comes from up on the hill;

te ngā‘i nō reira mai rātou,
the place they came from;

Nō roto i te puka te ngā‘i i kiriti mai ei i tēia tuatua.
I’ve taken this extract from a book.

6. Because of, as a result of, for (a reason).

Nō te matangi i kino ei te rākau.
It is because of the wind that the plants have been damaged;

Kāre ‘aia e tae mai ki te ‘anga‘anga nō te maki.
He won’t be coming to work due to illness;

Kua pāpā ‘aia iā Pere nō te kanga i te vai.
He beat Pere for mucking about with the water; Nō reira…(ei), that’s why, so.

Nō te konākava iāia, nō reira ‘aia i ū ei ki runga i te mōtokā.
Because he was drunk, that’s the reason he bumped into the car;

Tē ‘aere nei au ki Avarua, nō reira ‘auraka koe e ‘aere mai ki te kāinga.
I‘m going to Avarua, so don’t come to the house. Nō te mea, because, for the (following) reason.

Nō te mea kua tārevakē ‘aia, kua ‘aere mai ‘aia kua tatarā‘ara.
Because he was in the wrong he came and apologised; Nō tei


(+ verb), because (=


nō te (mea) i).

Nō tei ‘ā tōna reo,
because his voice was hoarse (cf.

nō te ‘ā i tōna reo,
because of the hoarseness in his voice);

Kua ‘eke te tamaiti nō tei inu i te miti ‘aka‘eke.
The child has diarrhoea through drinking Epsom salts.

7. About, concerning, (esp. nō runga i).

Te ture nō te ‘akakore i te ‘anga‘anga i te rā Tāpati,
the law about prohibiting work on the Sabbath;

Kua ‘aere ‘aia ki te taote nō te mu‘u i tōna taringa.
He went to the doctor about the deafness in his ear;

Kāre ōku manako nō runga i tēnā tumu tuatua.
I have no views about that item on the agenda.

8. Nō te a‘a, (but) yes, (on the contrary) yes (- an affirmative reply to a negative question).

Kāre koe e ‘inangaro i te ika? Nō te a‘a!
Don’t you want the fish? Oh yes!;

Kāre koe e ‘oki mai? Nō te a‘a.
Aren’t you coming back? Yes, of course.

9. Nō ātu, a (mis)spelling of

noa atu,
although. (See nōku, nō‘ou, nōna.) [n-, ō1.] [Pn. *nŒo.]

3

nā3, prep.

1. Indicates the agent.

Nā Tere i rave.
Tere did it;

Nā Tere i moto i te tamaiti or NĀ Tere te tamaiti i moto.
Tere punched the child;

NĀ ‘ai i tā iā koe?
Who hit you?;

Nā te matangi i ‘atiati i te ‘ātava.
The wind has broken the branches.

2. Indicates the genitive possessor.

Nā Mare tēnā one tōmāti.
That is Mare’s tomato plot (the one he works);

Nā Tere tērā va‘ine.
That is Tere’s wife;

Kua kai kōmuri te ‘orometua nā Pā.
The pastor ate PŒa’s jackfish (given or caught by PŒa).

3. For (the use or agentive possession of).

Tē kana nei au i te ‘akari nā te moa.
I‘m grating up the coconut for the chickens;

Vai‘o‘ia te raore nā te tamariki.
Leave the sweets for the children;

Ka vao‘o ‘aia i tē reira nā tōna pāpā e rave.
He would leave it for his father to do;

‘Ei a‘a tēia kiore toka nā rāua?
What do they want these rats for?

4. Indicates movement along.

I te ‘aere‘anga nā ta‘atai,
while walking along the shore;

Kua kimi ‘aia nā te ‘ōrau o te ‘enua.
He searched the length and breadth of the land. Nā mua, along ahead, along in front.

Kua riri ‘a Pa‘u nō tei nā mua au iāia i te ‘aere.
Pa‘u was angry because I walked ahead of him. Nā muri, along behind, after.

E ‘oro koe nā mua, ka nā muri atu au.
You run on in front, I‘ll go along behind. Nā raro, along under.

Kua kau ‘aia nā raro i te tai.
He swam along under water. Nā runga, (a) along on, esp. on a means of transport, as opposed to

nā raro ‘ua,
on foot.

Kua nā runga ‘aia i te pātikara ki Avarua.
He went to Avarua on a bike;

Kua nā runga‘ia i te torōka te tari‘anga.
It was taken by truck;

Ka nā raro ‘ua koe?
Are you going on foot? (b) around among.

E tu‘a i te kai venevene nā runga i te au tamariki.
Share the sweets around among the children. Nā roto, along in(side), through.

E tari koe i te one nā roto i te pūtē.
Transport the soil in (or using, cf. 6 below) sacks;

Kua ‘aere ‘aia nā roto i te ngūtupa.
He walked through the doorway;

Kā ngote te rākau i te mā‘ū nā roto i tō rātou aka.
The plants will absorb the moisture through their roots. Nā va‘o, along outside.

Nā va‘o ake i te toka,
along outside the rock.

5. By way of, via, following a certain route or direction.

Kua ‘aere te pa‘ī ki Nūtirēni nā Niuē.
The ship went to New Zealand via Niue Island;

I nā Ngātangi‘ia mai mātou i te ‘aere‘anga mai.
We came by way of NgŒatangi‘ia;

Kua pupu‘i mai te matangi nā te tokerau.
The wind blew from the north;

Kua ‘aere ‘a Poko nā ‘ea? Kua nā tērā mataara.
Which way did Poko go? He took that path.

6. Indicates the means, method, way or style of doing something.

E nā kō kōtou mē rave.
This is the way you should do it;

Kā oti vave te ‘anga‘anga mē nā reira kōtou i te rave.
The job will soon be done if you tackle it that way.

7. According to.

‘E pātē nā te Rarotonga te ingoa i taua ‘apinga ra, ‘e tōkere nā mātou.
The Rarotongans call that thing (a kind of slit-gong)

pātē,
we call it

tōkere.
Nā runga i, on the basis of.

Kua nā runga‘ia i te teima‘a te tūtaki‘anga.
Payment was according to weight.

8. Indicates the speaker.

“Kāvea mai taku ‘āuri”, nā Pā ei.
“Bring my spear”, said PŒa.

9. In formulae at the end of letters (written by, from).

Nā tō‘ou ‘oa or nā tō‘ou tungāne,
from your friend or from your brother, etc.,

nā tō‘ou tika ai,
yours faithfully. (See also nā‘au, nāku, nāna.) [n-, ā1.]

ki

ki, prep. Marks the goal to which an action is directed (cf. i2 1.). Often translatable by to, towards, against, at (where direction or movement is involved), for, till.

Kua tae te pa‘ī ki Ma‘uke.
The ship has arrived at Ma‘uke;

Ka ‘aere au ki te ‘āpi‘i.
I‘m going to school;

Ka ‘aere au ki te tautai.
I‘m going fishing;

mē ‘oki mai koe ki konei,
when you come back to here;

Kua ‘oro‘ia ‘aia ki te ‘akavā‘anga.
He was taken to court;

Kua kata te māmā ki tāna tamaiti.
The mother smiled at her child;

E ‘oko koe i tēia puaka ki te rū‘au.
Sell this pig to the old man;

Kua pāti‘ia te pōro mei tēta‘i ki tēta‘i.
The ball was passed from one to the other;

Kua mi‘i ‘aia ki te ngutu‘are.
He was sick for home;

E ‘ākara koe ki te tumurangi i runga i te maunga.
Look at the clouds on the mountain;

Ka ‘ārāvei au iā koe ki te ‘are pure.
I‘ll meet you at the church;

Kua kitea e rātou te tamaiti ngaro ki te ‘are.
They found the missing child at the house;

E tuku ki tēta‘i rā.
Leave it till another day;

‘Ī rua nga‘uru miniti ki te ora toru.
It is twenty minutes to three;

kia tae ki te ‘ā o te mata‘iti,
when it came round to the fourth year;

E no‘o ki tā‘au tika.
Keep to your word;

E ‘aka‘irinaki koe i te potonga rākau ki te tara o te ‘are.
Lean the piece of wood against the end of the house;

Kua tu‘e mātou ki te ‘Ārorangi.
We played rugby against ‘Ārorangi. (See kia3, kiā, kiāia, kiāku.) [Pn. *ki1.]

ki2

ki2, prep. Marks the instrument: with, by, using.

Kua pātiti au i te naero ki te ‘āmara.
I drove the nail in with a hammer;

Kua moto au iā Tā ki tōku rima katau.
I hit Tā with my right hand;

Kua pē‘i au i te manu ki te toka.
I pelted the bird with stones;

Kā rutu koe ki te a‘a?
What will you hit with?;

Kua kō‘ī ‘aia i te ta‘ua ki te vai.
He sprayed the floor with water;

E ‘akameangiti i te nūmero ki te toru.
Divide the number by three;

ma‘ani‘ia ki te kapa,
made out of (or repaired with) copper. [Pn. *ki2.]

ko1

ko1, prep.

1. Pointing out or identifying the preposed, absolute, or appositional noun, noun phrase or pronoun which follows it. Never followed by the proper article.

Ko Tangi te metua o tērā tamaiti.
Tangi is the father of that child;

Ko Tangi, ‘e tangata kino ‘aia.
Tangi, he is a wicked man;

Ko ‘ai koe?
Who are you?;

Ko tērā te ‘are toa.
That’s the shop, there’s the shop;

Ko te vairākau tēia ‘ei rapakau i tō‘ou maki.
This is the medicine for treating your complaint;

Ko te ‘openga tēia i tā tātou tāmataora.
This is the end of our show;

Ko māua ko Tangi i ‘aere ei ki te ‘āpi‘i.
Tangi and I walked to school;

Kua kite mātou ko Pōvaru mā i te pa‘ī i te tere‘anga mai.
Pōvaru and the rest of us saw the ship coming in;

Kua ‘aere mai ‘a Pā rāua ko Tere.
Pā and Tere have come;

Ko Tara, ko Tū tē ‘aere maī ra.
It’s Tara and Tere coming.

2. Ko te, lest, in case, for fear that (where te introduces a sentence nominalisation); often used with ā‘ea or ākonei perhaps.

Kua mataku ‘aia ko te ta‘uri te poti.
He was afraid (lest) the boat might capsize;

E tāpeka koe i te moni ki roto i te ‘ōrei, ko te ngaro ākonei.
Tie the money up in the handkerchief in case it gets lost;

E ‘apai koe i te pereue ua pēnei ‘ua ake ko te ua mai.
Take a raincoat in case it rains;

E tāpeka koe i tō‘ou ‘oro‘enua, ko te ‘aere ākonei ko te kai i te meika ā te tangata.
Tie up your horse in case it goes and eats the people’s bananas;

E ‘aere ngāko‘iko‘i kōtou, ko te tūrēti kōtou ākonei i te ‘āpi‘i.
Hurry along or you‘ll be late for school. (See ko‘ai, koia.) [Pn. *ko.]

ō1, o

ō1, o, prep. Belonging to, of. Used where the relationship is (or is conventionally regarded as) inalienable, part-to-whole, non-agentive. Compare ā1.

Te ‘are (pare, vaka) ō Tere,
the house(s), (hat(s), canoe(s)) belonging to Tere;

ō Tere ‘are (pare, vaka),
Tere’s houses, hats, canoes;

tēta‘i pae o te kātoatoa,
part of the whole;

i te rā ‘itu o Mē,
on the seventh of May;

Ko ngā rākau o ngā ‘ope tē kiriti.
The two trees at either end are the ones to remove;

Kāre ō Tina no‘o‘anga e no‘o ei.
Tina hasn’t got anywhere to sit;

te tangata ō runga,
the people who live in the higher part of the village;

Kua ‘akatapu‘ia ‘aia ‘ei ‘orometua ki ō te ‘etene.
He was consecrated as a missionary to heathen parts. (See ōku, ō‘ou, ōna; nō, nōku, nō‘ou, nōna; tō2, tōku, tō‘ou, tōna.)