roa2

roa2, post-nominal and post-verbal part. A general intensive; definitely, certainly, completely, absolutely, quite, very, too.

Kāre roa au i tuatua kiāia.
I certainly never said anything to him;

kāre roa,
certainly not;

Tika roa tā‘au tuatua.
What you say is quite right;

Kua ‘inga roa te pou.
The post fell right over;

E poto roa teia rākau.
This pole is too short;

‘E poto roa te taime, kāre e rauka iāku i te ‘aere atu.
The time is too short, I shan’t be able to go;

‘E manako meitaki roa tēnā.
That’s a really good idea;

Ko rātou roa rāi ka ‘aere mai.
They simply must come;

i te ‘openga roa,
right at the very end;

te kītā ‘ōu roa,
the brand new guitar.
[Pn. *loa2.]

rava2

rava2, post-verbal part. Certainly, definitely, wholly, quite, perfectly, completely.

Ka ‘aere rava au ka ‘akakite iā koe ki te ‘akavā.
I shall most certainly go and report you to the police;

Kua tika rava iāku.
I quite agree, I‘m perfectly willing;

Kāre rava au e tuku i te ‘au.
I‘ll never give in;

I kite rava au iāia ki te ‘ura inapō.
I most certainly did see him at the dance last night.
[Pn. *lawa1.]

rāi

rāi, part.

1. Post-nom. Just, exactly, really actual, real, very.

Ko tōna ingoa rāi tēnā.
That’s his name all right;

Ko te pare rāi tēnā e ‘a‘ao putuputu ana ‘aia.
That’s the very cap he often wears;

I taua taime rāi,
at that very moment.

2. Post-verbal. Certainly, surely, undoubtedly, really, quite, fairly, rather, only.

Ka ‘aere rāi au.
I‘m definitely going;

Pē‘ea koe? Meitaki rāi.
How are you? Not so bad, pretty fair;

‘E manako meitaki rāi tēnā.
That’s quite a good idea (of yours);

‘Ōkota‘i rāi tei tae mai.
Only one came;

‘okota‘i rāi tirīngi,
only one shilling;

‘Ē toru nga‘uru rāi tangata kā iri.
There is only room for thirty people;

‘Ē rua take o tēnā tamaiti, nō reira rāi i kangāi.
That child has a double crown, that’s really why he’s mischievous. Tika rāi, that’s quite correct, that’s right (a common interjection of assent to a factual statement).

Kua ‘akarongo au ē ‘e maki koe? Tika rāi.
I heard you were sick? That’s right. I te taime rāi, as soon as.

I tō rātou inu‘anga rāi i te vai,
as soon as they drank the water;

i te tāime rāi e tae mai ei te pa‘ī,
as soon as the ship arrives. Taua…rāi, the very same.

E ‘ārāvei mai iāku i taua ngā‘i rāī ra.
Meet me at the very same place.

2. Still.

Ka tiaki au ‘ē toru rā, mē kāre rāi koe e ‘oki mai, ka ‘aere atu au i reira.
I‘ll wait there three days and if you haven’t returned I‘ll leave;

Tei te _ api‘i rāi ‘aia.
He’s still at school;

Tē kā ‘uā ra rāi te a‘i i teia pōpongi.
The fire was still alight this morning;

Te ‘anga‘anga nei rāi te ora.
The clock is still working.

tikāi, tika ai

tikāi, tika ai. Really, real, actual, definitely, certainly.

‘Āe, ‘e tika ai nāku.
Yes, it’s the honest truth I‘m telling you;

Kua ‘aere tika ai koe kua ‘ārāvei iāia?
Did you really go and meet him?;

Koia tika ai.
That’s the one all right (that’s it for sure);

Ko ia tika ai tei tuatua mai.
He spoke to me himself (he’s the one who spoke to me all right);

I ‘aere mai ‘aia ki ōna tika ai, kāre rā rātou i ‘āriki atu iāia.
He came to his own people, but they would not accept him;

nō ātu ē ko te ariki tika ai,
no matter though it be the king himself.

‘oki2

‘oki2, adv.part.

1. Also, as well.

E kai ‘oki i tēnā.
Eat that as well;

Kua tae mai te ‘Apanui ē te Tōpiri ‘oki.
The ‘Apanui has arrived and so has the Tōpiri. Kāre ‘oki, ‘auraka ‘oki, and neither, nor.

Auraka kōrua e kai i tō reira, auraka oki korua e arapaki atu, ka mate aea korua.
Don’t you eat from it, nor touch it, lest you die (Gen. 3.3).

2. But, in that case, as a matter of fact.

Ko ‘ai ‘oki tē kā kite i te ma‘ani? ‘E aronga kamakura pou roa tēia.
But then who knows how to fix it? All of us here are inexperienced;

‘E a‘a ‘oki ‘aia i ‘aere mai ei?
But why did he come then?;

Kua ‘aere mai ‘oki ‘a Tere.
Tere did in fact come.

3. Certainly, indeed, of course.

Kāre ‘oki koe i tae mai ana ki te ‘uipā‘anga, ‘e maki koe.
Of course you weren’t at the meeting, you were ill;

Nā‘au tēia ‘anga‘anga i rave? ‘E a‘a ‘oki.
You did this? Yes, indeed I did;

Ko te tuatua ‘oki ia i riri ei ‘aia.
That indeed is the story (or that is the very story) which made him angry.

4. Koia ‘oki, namely, that is to say, as follows.

Kua tu‘a‘ia tā tātou ‘anga‘anga, koia ‘oki.
Our tasks have been allocated as follows;

Ko tēia ‘enua tāna ka ‘aere, koia ‘oki, ko ‘Akarava.
This land he was going to, it was ‘Akarava. [Pn. *foki2.]