patupatu1

patupatu1, (-a, -‘ia), fq. patu1.

1. Tap, knock lightly, flick, or brush (with striking action).

Kua patupatua te ‘unga rākau i roto i te pi‘a ki va‘o.
The shavings were tapped out of the box;

Kua patupatu au i te pōro ki tōku rima.
I knocked the ball from hand to hand;

‘E a‘a koe i patupatu ei i te repo i tō‘ou tāmaka ki runga i te moenga?
What did you want to knock the dirt off your shoes onto the mat for?

2. Type (a letter), tap out (morse).

E patupatu mai koe i tēnā reta kia viviki kā piri te mēre.
Be quick and type the letter before the mail closes;

i tōna ‘akaoti‘anga i te patupatu i te uaireti,
when he had finished tapping out the radio message;

‘apinga patupatu reta,
a typewriter.
[patu1 RR.]

patapata2

patapata2, (-‘ia), fq. pata2.

1. Flick, flip, flash, shoot (catapult, marbles).

Kua patapatā‘ia tō māua taringa.
We both got a flip on the ear;

Kua patapata ‘aia i tāna kītā.
He strummed his guitar;

‘Auraka e patapata i te mōrī ki runga i tōna mata.
Don’t keep flashing the torch in his face;

‘E tuku tāku ka patapata, kāre au e pata iā koe.
It’s the target marbles I‘m shooting for, not yours.

2. n. Marbles.

Tēia te mō‘ina patapata ā Maru, kā rave tāua i tēta‘i.
Here’s Maru’s jar of marbles, let’s take some.
[pata2 RR.]

pata2

pata2, (-a, -‘ia).

1. Flick, fillip, tap (with finger).

Kua pata ‘aia i tōku taringa ki tōna rima.
He gave me a fillip on the ear;

Kua pata mai ‘aia i tōna rima kia ‘ākara atu au kiāia.
He snapped his fingers to attract my attention;

Kua pata ‘aia i te nū i runga i te kā‘ui kia taka iāia te nū mata.
He tapped the coconuts in the bunch to decide which were right for drinking.

2. Shoot at (with catapult or marble).

Kua pata ‘aia i te manu ki te toka.
He catapulted a stone at the bird;

‘Auraka e pata i te urua. Ka ‘apaina tō ‘āuri.
Don’t shoot at the kingfish, it will make off with your spear;

Kā pata au i tērā ngā patapata i te pae i te va‘arua.
I‘ll aim for those two marbles beside the hole.

3. Throw (a switch), strike (a match), click (a camera), flash (a torch).

E pata i te a‘i uira kia kā.
Switch the light on;

I nā kia pata i te māti?
How about striking a match?;

‘Auraka e oriori, kā pata au i te nene‘i i teianei.
Don’t move, I‘m just going to take the snap;

Kua pata ‘aia i tōna mōrī ki runga i te pū nū.
He flashed his torch onto the coconut tree.

4. v.i. Spring (of a trap).

‘Aere ‘ākara‘ia te pākati, kua pata.
Go and look at the trap, it has gone off.

5. Play marbles. Pata rāini, aim at marbles on or inside a line or ring.

Tei te pata rāini māua.
We‘re playing liners. Pata rave, play for keeps.

‘Aere mai, kā pata rave tāua.
Come on, let’s play for keeps.

6. n. Marble.

Kua peke tāku pata iāia.
He won my marble.

7. n. Catapult (pata manu, patā ika).

‘Ēnā‘ia te pata manu ā‘au, tērā ake te ‘akavā.
Hide your catapult, here comes the law;

‘Ōmai kiāku tā‘au patā ika, ka ‘aere māua ka tautai.
Let me have your catapult, we‘re going spearfishing.

8. Plectrum.
(see patapata2.)

pana1

pana1,

1. (-‘ia).

(a) Prise apart, lever up or off, fish sthg out (with instrument), flick, flip.

Kua pana ‘aia i te tāpoki o te pi‘a ki te potonga ‘āuri.
He prised the top of the box off with a piece of iron;

Kua pana ‘a Ma‘a i te kiri o te mōtokā ē kua kiriti i te pūangiangi puta ki va‘o.
Ma‘a levered off the tyre of the car and removed the punctured inner-tube;

‘E tangata pana ‘akari ‘a Kiriparu.
Kiriparu is awfully good at scooping the kernel out of coconuts;

Kua pana ‘aia i te repo i roto i tōna maikuku rima.
He scooped out the dirt under his nails;

Kua pana ‘aia i te kiore mate ki te rākau ē kua topa ki roto i te va‘arua.
He flicked the dead rat with a stick and it dropped into the hole. Pana ungakō, to winkle serpulae out of their tubular shells.

Tē pana ungakō nei tāua ‘ei ma‘ani mitiore.
We‘re winkling out the tube shells to go in the

mitiore
(a dish consisting of grated coconut, onions and shellfish).

(b) Crack or squash with the nails (as a flea or pimple).

Kua pana ‘aia i te tūtu‘a i runga i te puakāoa.
He squashed the flea on the dog;

Kua para te ‘ua‘ua i runga i tō mata, ‘ōmai kia panā‘ia.
The pimples on your face are right, come and let me squeeze them out.

2. v.i.

(a) Leap (as a fish or maggot), bound, bounce (as a ball), start (with surprise), recoil (as a sprung trap).

Kua pana te ika mei roto i te vaka ki roto i te tai.
The fish leaped out of the canoe into the sea;

Kua pana te tamaiti ki runga i tōku kō‘anga i tōna kaokao.
The child jumped when I prodded him in the side;

Kua tō te pōro ki runga i te porotito ē kua pana ki roto i te ‘are nā roto i te māramarama.
The ball pitched on the verandah and bounced through the window into the house;

Kua pana tā‘au pū‘ere‘ere, kāre rā i mou te moa.
Your trap has gone off, but it didn’t catch the fowl.

(b) Hatch out (of eggs or chicks).

Kua pana te ‘ua ā te moa, ‘okota‘i ‘ua i ‘akaero.
The hen’s eggs have hatched, but one of them is addled;

Kua pana te moa?
Have the chicks hatched out?

(c) Rise, be up (of the moon, esp. of the first appearance of the new moon).

Kua pana te marama, e ‘ākara koe ki te ‘opunga.
There’s a new moon, look in the west;

Kua pana tōna marama.
He’s a bit crazy (moonstruck).

(d) Pulsate (usu. in fq., see

panapana).

3. n. Lever, any instrument for prising or gouging. Pana ‘akari, curved knife of steel or bone used to prise the meat out of coconut shells.

E ‘a‘ao koe i te au pana ‘akari ki roto i te pūtē.
Put the copra knives in the bag. Pana kiri, tyre lever.

Tēia ngā pana kiri mōtokā.
Here are a couple of tyre levers. Pana pā‘ua and Pana ungakō, gouges for prizing clams and serpulae from their shells.
(see panapana, ‘akapana(pana), ‘īpana (pana).)
[Pn. *pana.]

‘ūpeke

‘ūpeke, (-ia, -a, -na). Shove, twitch, flick, knock, blow, away or off.

Nā te matangi i ‘ūpeke i teia tua i te vā‘angā punu o te ‘are.
The wind blew off the sheets of galvanised iron on this side of the house (roof);

Kua ‘ūpekea tōna pare e te matangi i tōna tū‘anga.
When he stood up the wind twitched his hat off;

Kua ‘ūpeke‘ia te pona o te va‘ine ki runga e te matangi.
The women’s skirts were whipped up by the wind;

E tāmata koe i te ‘ūpeke i tōna tupe ki va‘o.
Try and knock his disk away;

Kua riri ‘aia i tōku ‘ūpeke‘anga iāia ki va‘o i te ua.
He was angry when I shoved him out in the rain.