maranga

maranga, v.i. 1. Rise, lift.

Kua maranga te aua‘i ki runga.
The smoke rose up;

Tē maranga maī ra tēta‘i ākā ika ma‘atama‘ata ki runga i te kiriātai.
A huge great fish was rising to the surface;

I te maranga-‘anga te pi‘a ki runga i te torōka, kua ‘akameitaki ‘aia i te aronga tei tauturu mai iāia.
When they got the box onto the truck he thanked his helpers;

Kāre au e maranga i te ‘aere, kua manuku tōku vaevae.
I can’t lift myself up to walk, I’ve put my leg out.

2. Able to be done, managed or coped with (esp. but not exclusively of tasks involving lifting).

Kua rava ‘ua tēnā, kāre ākonei e maranga iāku i te ‘apai.
That’s enough, or I mightn’t be able to carry it;

Ka maranga iā koe tēnā tua i te poupou i te tāki?
Can you manage to lift your end of the post?;

Mē ka maranga iā koe i te rave i tēia ‘anga‘anga, e ‘oki mai koe āpōpō.
If you find you can cope with the job, then come back tomorrow;

Kāre e maranga iāku tēnā tā‘onga, ‘e tangata manamanatā au.
I can’t take that job on, I‘m too busy.
[Pn. *ma-la„a1.]

rauka

rauka, v.i.

1. Got, obtained, come into the possession of, receive.

‘Ea‘a tāku ka rauka i teia māngā moni tā‘au i ‘ōronga mai?
What can I get with this little bit of money you’ve given me?;

Kua rauka te ika.
A lot of fish have been caught;

Kua rauka tāku moni.
I’ve got hold of some money;

Te rauka nei te kite i te matapo.
The blind received their sight (Matt. 11.5).

2. Managed, achieved, able to be done, possible.

Ka rauka iāku i te ‘aere atu mē ‘e taime tēta‘i.
I‘ll be able to come if there is time;

Kāre e rauka iāku.
I can’t manage it;

Kāre au e rauka iā koe i te ‘akaruke i te ‘anga‘anga.
You can’t sack me;

Ka rauka iāku i te ‘akaruke iā koe i te ‘anga‘anga mē ‘inangaro au.
I can sack you if I want to;

Kāre e rauka teia potonga ‘āuri i te ‘akamingi.
It isn’t possible to bend this piece of steel.
[Ce. *lauka.]