takaviri

takaviri, (-a, -‘ia).

1. v.i. Roll over, twist or writhe around, swivel, twine or coil round; twisted, ricked (of a joint) griped (of the stomach).

Kua takaviri ‘aere ‘aia i runga i te one i tōna ‘inga‘anga.
He rolled over and over on the sand when he fell;

‘Ī rua ōna takaviri‘anga i roto i te reva.
He turned two somersaults in the air;

Kua takaviri te tiare tāviri nā runga i te au ‘ātava rākau. The tiare tāviri
twined up the branches;

Kua takaviri pa‘a taku turi.
I think perhaps I’ve ricked my knee;

Kua takaviri tōku kōpū.
I’ve got the gripes in my stomach.

2. (tr.) To twist or coil something round, etc.

Kua takaviri ‘aia i tōku rima.
He twisted my arm;

Takaviria te rākau kia anga mai te kāuru ki kōnei.
Swivel the log round so that the thin end is pointing this way

; Nā‘au i takaviri i te tuatua i ‘ēkōkō ei ‘aia.
It was your altering the story round that made him dubious. Kōpū takaviri, sore stomach.
[Ce. *taka-wiri.]

taka‘uri

taka‘uri,

1. Turned over, capsized, overturned; twisted, dislocated (as joint); twisted, altered, reversed (details of a story).

Kua taka‘uri te poti, tērā e pāpānu ‘uā ra.
The boat has capsized, there it is just drifting;

Kua ū tōna mōtokā ki runga i te pou ē kua taka‘uri.
His car struck the pole and overturned;

‘E mōtokā taka‘uri tei raro i tērā rua.
There is an overturned car down in that pit over there;

Taka‘uria mai te tūtū kia ‘ākarakara mātou.
Turn the photograph round so that we can see;

‘E mamae taku turi, kua taka‘uri pa‘a.
My knee is hurting, I may have wrenched it;

‘E vaevae taka‘uri tōna.
He dislocated his leg;

Kua taka‘uri te tuatua.
The story was twisted (details altered, etc).

2. To turn something over, twist it round, etc.

E taka‘uri i te ngā‘i mānea o te rākau ki va‘o ē te ngā‘i taratara ki roto.
Turn the timber round so that the best side faces out and the rough side in;

Kua taka‘uri ‘aia i te vaka.
He capsized the canoe, turned it upside down;

Nā‘au i taka‘uri i te tuatua.
You altered the story.
[Np. *taka-fuli.]

nati

nati, (-a).

1. Bind, tie tightly around, tether, snare (in a noose).

E nati koe i tēia ‘ope o te taura ki runga i tērā poupou.
Tie this end of the rope onto that post;

Kua oti iāku i te nati i te ruru rākau.
I’ve finished tying up the bundle of sticks;

Tērā te ‘oro‘enua ō‘ou i kō, kua natia ki runga i te pū nū.
That’s your horse over there, it has been tethered to a coconut tree;

Kua kākāoa te tamaiti i tōku nati‘anga i tōna ngā rima.
The boy yelled when I tied his hands.

2. v.i. Twisted, kinked, tangled into a knot.

Kua nati te pākiri o tōku rima i te meitaki‘anga te motu.
When the gash healed, it left a twisted scar on my arm;

Kua nati te a‘o, e tatara mai koe.
The fishing line is knotted, you unravel it.

3. n. (a) Noose, looped snare.

Kua ‘uti ‘aia kia piri tika ai te nati.
He pulled the noose tight. (b) Twist, kink, scar.

‘E a‘a tērā nati i runga i tō‘ou vaevae?
What is that scar on your leg? (c) Topknot (N.G.Pt., dial., cf. Rar.

pūtiki.) (See natinati, ‘akanati-(nati).) [Np. *nati.]

kovikovi, kavikavi

kovikovi, kavikavi, v.i., n., fq. kovi, q.v. Twisted, wrinkle(d); kinks, scars.

Kua kovikovi te pāpāringa o te tangata rū‘au.
The old man’s cheeks were all wrinkled;

E ‘akapae koe i te au ‘ānani kovikovi.
Put the shrivelled oranges aside;

Kua kavikavi te rau o te tōmāti i te maki.
The tomato leaves were distorted with disease;

E ‘ākara koe i tēia au kovikovi i runga i tōku rima.
Look at these scars on my hands. [kovi RR.]