aro‘a

aro‘a, (-‘ia).aro'a

1. Greet, welcome, salute, offer good wishes (esp. to guests on arrival or departure).

Kua aro‘a mai ‘aia kiāku i tōku ‘ākara atu‘anga kiāia.
He greeted me when I glanced at him.

Kua nāmua ‘aia i te aro‘a i te ‘uipā‘anga i ‘akakite ei ‘aia i tōna manako.
He greeted the assembly and then expressed his views;

‘E mānganui te au taeake tei ‘aere mai ki te pae tai i te aro‘a atu i te tere tangata.
Many friends came to the beach to wish the travellers good speed.

2. v.t., n. Welcome with a gift, present (i) sbdy with (ki) something; a gift (usu. ‘apinga ro‘a).

Kua aro‘a mai ‘aia iāku ki te moni ē te ‘apinga.
He gave me presents of money and goods.

Ko tāku ‘apinga aro‘a tēia kiākoe nō tō‘ou rāānau‘anga.
Here is my present for your birthday;

Kua aro‘a‘ia ‘aia ki te pare ē te moenga.
He was presented with hats and mats;

‘E mea aro‘a ‘ua mai nāna.
He gave it simply as a gift (not expecting payment in return).

3. v.t. Forgive, have pity on.

‘E te Atua, ‘e aro‘a mai iāku i te tangata ‘ara nei.
O Lord, forgive me, a sinner.

Kua pati ‘akatenga rātou kiāia kia aro‘a mai ‘aia ia rātou.
They begged him to take pity on them.

Ka aro‘a au iākoe i teia taime, mē mou ‘aka‘ou iāku ka ‘apai rava au ki te ture.
I‘ll let you off this time, but if I catch you again I‘ll have the law on you.

4. n. Kindness, sympathy, sorrow (for sbdy in trouble), love (i.e divine love, or loving kindness, not love between sexes, cf. ‘inangaro).

‘E aro‘a tika ai tōku i taua va‘ine taka‘uāra.
I feel very sorry for the widow.

Nō te aro‘a ‘ua o te Atua i taea mai ei tātou e te mārama mei runga mai.
Through the grace of God the light (of understanding) has descended upon us.

[Pn. *‘alo‘ofa.]

‘āriki2

āriki2, (-a, -na, -‘ia).

1. Welcome, receive, accept, accommodate (guests).

Kua ‘āriki meitaki rātou iāku i tōku tae‘anga ki tō rātou ‘enua.
They gave me a friendly welcome when I got to their country;

Kāre e rauka te ‘ōtera kia ‘āriki ia tātou. The hotel can’t take us.

2. Accept, approve, agree to (a proposal).

E ‘āriki ‘ua ana mātou i te tika a te rēpirī.
We always accept the referee’s decision;

Kua ‘āriki ‘aia i tāna utunga ma te ngākau māro‘iro‘i.
He took his punishment bravely;

Kua toto‘u‘ia ē kāre rava ‘e tangata i ‘āriki atu.
It was predicted and nobody would believe it;

Kua rekareka ma‘ata ‘aia i tō mātou ‘āriki‘anga i tōna manako.
He was very pleased when we approved his proposal;

Kāre e ‘ārikia tā‘au tuatua, nō te mea tē no‘o pekapeka ‘ua nei ngāpae tangata.
They won’t agree to what you’ve said, because the two sides are at loggerheads.
(see ārikiriki2.)

‘ō‘ō1

‘ō‘ō1, v.t. Show friendship, respect, hospitality, welcome to sbdy.

Kua ‘akamā ‘aia nō te mea kāre rava ‘e tangata i ‘ō‘ō mai kiāia.
He felt ashamed because nobody would have anything to do with him;

I te ‘ō‘ō‘anga o Tere kiāia, kua pati ‘aia kia ‘aere ake ki tōna kāinga.
When Tere made friends with him, he invited him home;

Nō tō rātou ‘ō‘ō kore kiāia, nō reira ‘aia i ‘oki ei.
Because they showed no friendship towards him he went back;

E te oire ta kotou e tomo ra, e oo mai ratou ia kotou, ka kai kotou i te kai e tukuia mai i mua i te kotou aroaro.
And when you enter a town and they welcome you, then eat the food that they set before you (Luke 10.8). (See ‘aka‘ō‘ō.) [? ‘oa1 RR.]